SBJP AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
SBJP - Presidente Castro Pinto
|
|
SBJP AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
070854S 0345701W
133°T / 1271M FM THR 16.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
265°T / 08,0KM FM João Pessoa.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
217 FT (66 M) / 34° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-14 FT (-4.37 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
21° W (2023) / 0°6' E
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
AENA.
Aeroporto Internacional Presidente Castro Pinto
58308-901 JOAO PESSOA/PB BRASIL
Tel: +55 83 3041-4200
Tel: +55 83 3041-4201
Fax: +55 83 3041-4215
AFS: SBJPYDYX
email: adaerosbjp.cnrf@infraero.gov.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
H24
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
NIL
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
Autoatendimento
H24
Self-service
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
DLY 0800 - 2000
Demais horários O/R TEL: (83) 3232-2265 e 9305-8023.
DLY 0800 - 2000
Other hours O/R TEL: +55 (83) 3232-2265, +55 (83) 9305-8023.
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
AIS: Para informações adicionais consultar CAIS-RE TEL: (81) 2129-8212, (81) 3341-2967 ou (81) 2129-8215.
AIS: For Additional information consult CAIS-RE TEL: +55 (81) 2129-8212, +55 (81) 3341-2967 or +55 (81) 2129-8215.
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Todas as facilidades para manipulação de cargas até 2,5T.
Up to 2,5 tonnes handling possible.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
AVGAS: 1 Tanque fixo de 15.000L
AVGAS: 1 caminhão de 3000L - vazão 3,33L/SEG
JET A1: 152.000L
JET A1: 2 caminhões de 12.000L , 2 caminhões de 18.000L e 1
caminhão de 20.000L - vazão 13,33L/SEG
AVGAS: 1 Fixed tank of 15,000 L
AVGAS: 1 truck of 3000L – discharge flow 3.33L/SEG
JET A1: 152,000 L
JET A1: 2 trucks of 12,000 L, 2 trucks of 18,000 L and 1 truck 20,000 L –
discharge flow 13.33L/SEC
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
Na cidade e no aeródromo.
In the city and at AD.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Primeiros socorros e ambulância no AD. Hospitais na cidade.
First aids and ambulance at AD. Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD somente caixas eletrônicos.
Correios: Correios na cidade.
Bank: Only ATM at the AD.
Post: Post office in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 7
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
03 CCI tipo 4, 01 CRS ambulância tipo B
03 CCI type 4, 01 CRS ambulance type B
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT critica 4C modelo: A321-200 – Peso: 93.500 toneladas, acionamento TEL: (83) 3041-4201, (83)3041-4355 (Centro de Operações de Emergência - COE).
Telefone corporativo fora do expediente: (81) 98541-2851.
Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): Capacity to remove critical ACFT 4C model:A321-200 - Weight 93.500 tons, TEL activation: +55 (83) 3041-4201, +55 (83)3041-4355 (Emergency Operations Center - COE).
Corporate telephone outside operating hours: +55 (81) 98541-2851.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 64/R/B/W/T
|
2
|
Concreto
Concrete
|
PCN 64/R/B/W/T
|
2
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 59/F/A/X/T
|
3
|
Concreto
Concrete
|
PCN 12/R/B/W/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 53/F/A/X/T
|
APN 1
|
15 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
APN 3
|
11 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 12/R/B/W/T
|
B
|
21 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 11/R/B/W/T
|
C
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 53/F/A/X/T
|
D
|
15 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 59/F/A/X/T
|
Hangar (Access)
|
11 M
|
Asfalto
Asphalt
|
NIL
|
Hangar (Access)
|
11 M
|
Concreto
Concrete
|
PCN 12/R/B/W/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
NIL
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
NIL
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de pista de táxi nas TWY A, B, C e D.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves 1 e 2.
Horizontal marking for: taxiway in TWY A, B, C and D.
Horizontal marking of aircraft parking positions and safety lines on aprons 1 and 2.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY 16/34:
Sinalização horizontal de cabeceira, de designação, de eixo, de ponto de visada, de zona de toque, de borda de pista de pouso e decolagem e de área anterior à cabeceira.
Luzes de cabeceira, de borda de pista de pouso e decolagem e de fim de pista.
TWY:
Sinalização horizontal de eixo e de borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória e de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de informação nas TWY B e do Pátio 3.
Luzes de borda nas TWY A, B, C e D.
RWY 16/34:
Horizontal marking of runway threshold, designation, centerline, aiming point, touchdown, edge and pre-threshold area. Runway threshold, end and edge lights.
TWY:
Horizontal markings for centerline and edge in all TWY.
Mandatory instruction horizontal marking and position runway waiting time at TWY A and B.
Horizontal marking for information on TWY B and Pátio 3.
Edge lights in TWY A, B, C and D.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBJP AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBJP AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 João Pessoa
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Recife
24HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, text abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
Fax e REDEMET
Fax and REDEMET
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Pessoa TWR, Recife APP, Recife ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL:(21)2174-7303 e (21)99499-7617.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL:+55 (21)2174-7303 and +55 (21)99499-7617
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBJP AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
135.19°
|
2515 x 45
|
RWY: PCN 52/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 070825.67S
0345731.20W
GUND: -4 M
|
THR: 66 M / 215 FT
TDZ: NIL
|
34
|
315.19°
|
2515 x 45
|
RWY: PCN 52/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 070923.76S
0345633.43W
GUND: -4 M
|
THR: 64 M / 209 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
16
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2635 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
34
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2635 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
16
|
NIL
|
34
|
NIL
|
|
SBJP AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
2515
|
2515
|
2515
|
2515
|
NIL
|
34
|
2515
|
2515
|
2515
|
2515
|
NIL
|
|
SBJP AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
16
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
68 FT
|
NIL
|
NIL
|
34
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
49 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
16
|
1915 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
34
|
1915 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBJP AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 2 SEC
070839S 0345705W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
WDI iluminado: 07° 08' 31'' S / 034° 57' 22'' W Anemômetro aeronave do lado direito, a 1468M da THR 34, do lado esquerdo, a 1055 m da THR 16 e 131M do eixo das RWY 16/34.
Lighted WDI: 07° 08' 31'' S / 034° 57' 22'' W Aircraft anemometer to the right side, 1468 m from THR 34, to the left side, 1055 m from THR 16 and 131 m from RWY 16/34 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A / B / C / D - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
13 SEC
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBJP AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBJP AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Joao Pessoa CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 070826S 0345710W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
D
|
CONTROLE RECIFE
RECIFE CONTROL
Português, Inglês
Portuguese, English
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBJP AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
TWR
|
TORRE PESSOA
PESSOA TOWER
|
118.300 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
Presta Serviço de APP na CTR
Furnishes APP Services to CTR
|
|
SBJP AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
NDB
(21° W)
|
JPS
|
320.000 KHZ
|
H24
|
070825.8S
0345709.0W
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
|
SBJP AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
- Check de motores permitido somente mediante COOR com a Administração do AD.
- Pátios 1 e 2 NO AVBL HR 0100/0800 para pernoite de ACFT aviação geral, militar e carga.
- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4C ou inferior;
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a) ACFT WO EQPT RDO;
b) GLD e ACFT WO RDO pertencentes ao aeroclube;
c) ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT.
- Restrição aos serviços aéreos:
a) Lançamento de objetos ou pulverização;
b) Reboque de ACFT;
c) Lançamento de paraquedas;
d) FLT acrobático;
e) Propaganda aérea com utilização de reboque de faixas.
- OPS DE ACFT de aviação geral PPR de 05 HR de antecedência pela Coordenação do Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através da ferramenta de agendamento/coordenação: https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br CTC COA: (83) 3041-4201/3041-4355.
- OPS de ACFT de aviação geral internacional PPR de 48 HR de antecedência de terça-feira à sexta-feira e 72 HR de antecedência de sábado à segunda-feira pela Coordenação do Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através da ferramenta de agendamento/coordenação: https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br e CTC COA: (83) 3041-4201/3041-4355.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
- As OPS de ACFT com peso máximo de decolagem superior a 20 TON, ficam condicionadas à realização de PUSH BACK na saída do estacionamento, cabendo ao operador garantir a disponibilidade dos meios próprios ou contratados para realizar tal operação.
- ACFT com peso máximo de decolagem acima de 20 TON, quando ocupando posição de estacionamento nos pátios 1 e 2, somente deverão acionar motores após conclusão da operação de PUSH BACK, na faixa de acionamento.
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)
|
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Giro de ACFT médio e grande porte somente nas áreas de giro da RWY 16/34.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso daspistas
|
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBJP AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelicidos no capitulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
Os procedimentos de saída deverão ser conforme previsto nas Cartas de Saída por Instrumento - SID, da localidade.
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBJP AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
- Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.
- SVC de APP na CTR prestado pela TWR Pessoa.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.
|
Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar
|
|
Aproximação de radar de vigilância
|
|
Radar de aproximação de precisão
|
|
|
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
- Conforme previsto na ICA 100-12.
- Observar proibição de aproximação ou sequência de pouso para aeronaves.
- Observar possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
- Proibida operação de aeronaves sem rádio. Contato compulsório TWR Pessoa antes de iniciar o táxi e deslocamento.
- Compulsória apresentação de FPL ou NTV a Sala AIS João Pessoa.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
Conforme previsto na ICA 100-12.
Ver REAST João Pessoa.
|
|
|
SBJP AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
|
|
Proibido check de motores em frente à TWR e em qualquer local BTN 2200-0600.
|
SBJP AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBJP AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima |
Penetraçao VSS/ VSS Penetration |
1
|
2 |
3 |
Nil
|
Nil |
Nil |
|
|