SBJP AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
SBJP - Presidente Castro Pinto
SBJP AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
1
COORD do ARP e localização no AD
070854S 0345701W
133°T / 1271M FM THR 16.
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
265°T / 08,0KM FM João Pessoa.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
217 FT (66 M) / 34° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-14 FT (-4.37 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
21° W (2023) / 0°6' E
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
AENA.
Aeroporto Internacional Presidente Castro Pinto
58308-901 JOAO PESSOA/PB BRASIL
Tel: +55 83 3041-4200
Tel: +55 83 3041-4201
Fax: +55 83 3041-4215
AFS: SBJPYDYX
email: adaerosbjp.cnrf@infraero.gov.br

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
NIL
  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
Autoatendimento

H24
Self-service

  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
DLY 0800 - 2000
Demais horários O/R TEL: (83) 3232-2265 e 9305-8023.

DLY 0800 - 2000
Other hours O/R TEL: +55 (83) 3232-2265, +55 (83) 9305-8023.

  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
H24
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
AIS: Para informações adicionais consultar CAIS-RE TEL: (81) 2129-8212, (81) 3341-2967 ou (81) 2129-8215.

AIS: For Additional information consult CAIS-RE TEL: +55 (81) 2129-8212, +55 (81) 3341-2967 or +55 (81) 2129-8215.

  RMK
SBJP AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
1
Instalações de manipulação de carga
Todas as facilidades para manipulação de cargas até 2,5T.
Up to 2,5 tonnes handling possible.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: HYDRAULIC
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: HYDRAULIC
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
AVGAS: 1 Tanque fixo de 15.000L
AVGAS: 1 caminhão de 3000L - vazão 3,33L/SEG
JET A1: 152.000L
JET A1: 2 caminhões de 12.000L , 2 caminhões de 18.000L e 1
caminhão de 20.000L - vazão 13,33L/SEG

AVGAS: 1 Fixed tank of 15,000 L
AVGAS: 1 truck of 3000L – discharge flow 3.33L/SEG
JET A1: 152,000 L
JET A1: 2 trucks of 12,000 L, 2 trucks of 18,000 L and 1 truck 20,000 L –
discharge flow 13.33L/SEC

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
NIL
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
NIL
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
1
Hotéis
Na cidade.
In the city.
  Hotels
2
Restaurantes
Na cidade e no aeródromo.
In the city and at AD.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
  Transportation
4
Instalações médicas
Primeiros socorros e ambulância no AD. Hospitais na cidade.
First aids and ambulance at AD. Hospitals in the city.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: No AD somente caixas eletrônicos.
Correios: Correios na cidade.
Bank: Only ATM at the AD.
Post: Post office in the city.
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 7
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
03 CCI tipo 4,  01 CRS  ambulância tipo B
03 CCI type 4, 01 CRS  ambulance type B
  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT critica 4C modelo: A321-200 – Peso: 93.500 toneladas, acionamento TEL: (83) 3041-4201, (83)3041-4355 (Centro de Operações de Emergência - COE).
Telefone corporativo fora do expediente: (81) 98541-2851.

Inoperative ACFT Removal Plan (PRAI): Capacity to remove critical ACFT 4C model:A321-200 - Weight 93.500 tons,  TEL activation: +55 (83) 3041-4201, +55 (83)3041-4355 (Emergency Operations Center - COE).
Corporate telephone outside operating hours: +55 (81) 98541-2851.

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
 
  RMK
SBJP AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 64/R/B/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 64/R/B/W/T
2
Asfalto
Asphalt

PCN 59/F/A/X/T
3
Concreto
Concrete

PCN 12/R/B/W/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 53/F/A/X/T
APN 1
15 M
Asfalto
Asphalt

NIL
APN 3
11 M
Concreto
Concrete

PCN 12/R/B/W/T
B
21 M
Concreto
Concrete

PCN 11/R/B/W/T
C
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 53/F/A/X/T
D
15 M
Asfalto
Asphalt

PCN 59/F/A/X/T
Hangar (Access)
11 M
Asfalto
Asphalt

NIL
Hangar (Access)
11 M
Concreto
Concrete

PCN 12/R/B/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
NIL
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de pista de táxi nas TWY A, B, C e D.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves 1 e 2.

Horizontal marking for: taxiway in TWY A, B, C and D.
Horizontal marking of aircraft parking positions and safety lines on aprons 1 and 2.

  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 16/34:
Sinalização horizontal de cabeceira, de designação, de eixo, de ponto de visada, de zona de toque, de borda de pista de pouso e decolagem e de área anterior à cabeceira.
Luzes de cabeceira, de borda de pista de pouso e decolagem e de fim de pista.

TWY:
Sinalização horizontal de eixo e de borda em todas as TWY.
Sinalização horizontal de instrução obrigatória e de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A e B.
Sinalização horizontal de informação nas TWY B e do Pátio 3.
Luzes de borda nas TWY A, B, C e D.

RWY 16/34: 
Horizontal marking of runway threshold, designation, centerline, aiming point, touchdown, edge and pre-threshold area. Runway threshold, end and edge lights. 

TWY: 
Horizontal markings for centerline and edge in all TWY.
Mandatory instruction horizontal marking and position runway waiting time at TWY A and B.
Horizontal marking for information on TWY B and Pátio 3.
Edge lights in TWY A, B, C and D.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
NIL
  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBJP AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBJP AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
1
Posto MET associado
CMA-2 João Pessoa
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Recife
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

NIL
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Charts, text abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
Fax e REDEMET
Fax and REDEMET
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Pessoa TWR, Recife APP, Recife ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais  INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL:(21)2174-7303 e (21)99499-7617.
 

Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL:+55 (21)2174-7303 and +55  (21)99499-7617

  Additional information (limitation of service, etc.)
SBJP AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
16
135.19°
2515 x 45
RWY: PCN 52/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 070825.67S
0345731.20W
GUND: -4 M
THR: 66 M / 215 FT
TDZ: NIL
34
315.19°
2515 x 45
RWY: PCN 52/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 070923.76S
0345633.43W
GUND: -4 M
THR: 64 M / 209 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
16
NIL
NIL
NIL
2635 x 280
240 x 150
NIL
NIL
34
NIL
NIL
NIL
2635 x 280
240 x 150
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
16
NIL
34
NIL
SBJP AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
16
2515
2515
2515
2515
NIL
34
2515
2515
2515
2515
NIL
SBJP AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
16
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
68 FT
NIL
NIL
34
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
49 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
16
1915 M
Branco
White
LIM
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
34
1915 M
Branco
White
LIM
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBJP AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2 SEC
070839S 0345705W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
WDI iluminado: 07° 08' 31'' S / 034° 57' 22'' W Anemômetro aeronave do lado direito, a 1468M da THR 34, do lado esquerdo, a 1055 m da THR 16 e 131M do eixo das RWY 16/34.
Lighted WDI: 07° 08' 31'' S / 034° 57' 22'' W Aircraft anemometer to the right side, 1468 m from THR 34, to the left side, 1055 m from THR 16 and 131 m from RWY 16/34 centerline.
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / B / C / D - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
NIL

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
13 SEC
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
NIL
  Remarks
SBJP AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBJP AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Joao Pessoa CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 070826S 0345710W com um raio de / within a 15 NM.
  FL035


 
  GND
 
D
CONTROLE RECIFE
RECIFE CONTROL

Português, Inglês
Portuguese, English
4000 FT AMSL
H24

NIL
SBJP AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
TWR
TORRE PESSOA
PESSOA TOWER

118.300 MHZ
NIL
NIL
H24

Presta Serviço de APP na CTR

Furnishes APP Services to CTR

SBJP AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
NDB
(21° W)
JPS
320.000 KHZ
H24

070825.8S
0345709.0W
NIL
NIL
NIL
SBJP AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO

1 Regulamentos do aeroporto

- Check de motores permitido somente mediante COOR com a Administração do AD.
- Pátios 1 e 2 NO AVBL HR 0100/0800 para pernoite de ACFT aviação geral, militar e carga.
- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4C ou inferior;
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a) ACFT WO EQPT RDO;
b) GLD e ACFT WO RDO pertencentes ao aeroclube;
c) ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT.
- Restrição aos serviços aéreos:
a) Lançamento de objetos ou pulverização;
b) Reboque de ACFT;
c) Lançamento de paraquedas;
d) FLT acrobático;
e) Propaganda aérea com utilização de reboque de faixas.

- OPS DE ACFT de aviação geral PPR de 05 HR de antecedência pela Coordenação do Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através da ferramenta de agendamento/coordenação: https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br CTC COA: (83) 3041-4201/3041-4355.

- OPS de ACFT de aviação geral internacional PPR de 48 HR de antecedência de terça-feira à sexta-feira e 72 HR de antecedência de sábado à segunda-feira pela Coordenação do Centro de Operações Aeroportuárias (COA) através da ferramenta de agendamento/coordenação: https://agendamentopouso.aenabrasil.com.br e CTC COA: (83) 3041-4201/3041-4355.

2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento

- As OPS de ACFT com peso máximo de decolagem superior a 20 TON, ficam condicionadas à realização de PUSH BACK na saída do estacionamento, cabendo ao operador garantir a disponibilidade dos meios próprios ou contratados para realizar tal operação.


- ACFT com peso máximo de decolagem acima de 20 TON, quando ocupando posição de estacionamento nos pátios 1 e 2, somente deverão acionar motores após conclusão da operação de PUSH BACK, na faixa de acionamento.


 

3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas
(Aviação Geral)

Nil


 

4 Zona de estacionamento para helicópteros

Nil


 

5 Plataforma – rodagem em condições de inverno

Nil


 

6 Rodagem - Limitações

Giro de ACFT médio e grande porte somente nas áreas de giro da RWY 16/34.


 

7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso daspistas

Nil


 

8 Tráfego de helicópteros - limitações

Nil


 

9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista

Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.


 
SBJP AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO

Parte I

Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.


 

1 Disposições gerais

Para efeito de execução de procedimentos de atenuação de ruído as aeronaves consideradas ruidosas são aquelas que não atendem aos limites estabelicidos no capitulo 3 do Anexo 16 da OACI e também conforme descrito na AIP MAP.


 

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil


 

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil


 

4 Restrições

Os procedimentos de saída deverão ser conforme previsto nas Cartas de Saída por Instrumento - SID, da localidade.


 

5 Notificação

Nil


 

Parte II

Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.


 

1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

3 Notificação

Nil

Parte III

Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.

1 Disposições gerais

Nil

2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno

Nil

3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno

Nil

4 Notificação

Nil
SBJP AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO

Generalidades

- Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.
- SVC de APP na CTR prestado pela TWR Pessoa.


 

Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA

As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.


 

Procedimentos radar dentro da TMA / Vetoração e sequenciamento radar

Nil


 

Aproximação de radar de vigilância

Nil


 

Radar de aproximação de precisão

Nil


 

Falha de comunicação

No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações expostos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.


 

Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA

- Conforme previsto na ICA 100-12.
- Observar proibição de aproximação ou sequência de pouso para aeronaves.
- Observar possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
- Proibida operação de aeronaves sem rádio. Contato compulsório TWR Pessoa antes de iniciar o táxi e deslocamento.
- Compulsória apresentação de FPL ou NTV a Sala AIS João Pessoa.

Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR

Conforme previsto na ICA 100-12.
Ver REAST João Pessoa.

Rotas VFR dentro da CTR

Nil
SBJP AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL

Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto

Nil

Observações locais

Proibido check de motores em frente à TWR e em qualquer local BTN 2200-0600.
SBJP AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
Consultar na AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBJP AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
Nil Nil Nil